Subject: Re: Three towering CO64 |
Author:
klang wizard
|
[
Next Thread |
Previous Thread |
Next Message |
Previous Message
]
Date Posted: 08:52:43 12/09/13 Mon
Author Host/IP: NoHost/118.101.200.157 In reply to:
Lim Khoy Hing
's message, "Re: Three towering CO64" on 13:29:03 12/07/13 Sat
Towering is too big a hat for me. I will take it as an encouragement.
Though my book is costly, it cost me Rm 225 each to get 40 copies. I have to buy extra myself. However it is also available for free in my blog.
It is not published for commercial gain. It is printed mainly for my grand children to read in the future. There are very few writers in English in Malaysia. It is written to encourage Malaysian to read and write - if I nearly failed my English in SPM, then those who obtained Grade ! (many, many) have no reasons not to write. It is also to encourage my classmates in Masters to write - don't let the training go wasted.
SELF-INDUCED STRESS
自我感應的壓力
Gate crashed into hell,
撞到大閘進入地獄,
Dated the hated devil,
往日討厭魔鬼,
devious games.
曲折的游戲。
cannibals untamed,
食人野性未受抑制,
devoured and destroyed
吞食和摧毁了
own cells in body and mind,
在自己身體及智力细胞,
of defenseless kind.
由於沒好的防備。
The tightness in the chest,
那煩躁重壓在胸堂,
the flutter, the slur,
心緒不寧,那忽略,
the tossing in bed until late,
扔倒床上至深夜,
Listless and drained-out.
倦怠的排泄出。
lethargic and fagged out.
精疲力盡催人昏睡。
The stress was all self-induced;
所有壓力那是自我感應的;
seemed silly, when control was out,
似乎傻子,當控制不到,
rage at this fragile age over a scroll.
忿怒情緒滾動在這個脆弱的年龄。
Do not sing the eulogy,
不要唱那悼頌詞,
not ready to be buried.
未有準備被掩埋。
A sedentary life is living dead.
一個久坐不動的生人是活死人。
Need some stress to some enliven,
必須一些應力使其活動,
a small dose of sadomasochism,
施虐受虐狂的一小劑量,
some kick before the nail hit the
之前一踢被釘在那
bucket and the wit burned,
命中桶和智慧燃燒了,
joss paper churned into ashes.
梵香纸錢燒成灰燼了。
[
Next Thread |
Previous Thread |
Next Message |
Previous Message
]
| |