Show your support by donating any amount. (Note: We are still technically a for-profit company, so your
contribution is not tax-deductible.)
PayPal Acct:
Feedback:
Donate to VoyForums (PayPal):
[ Login ] [ Contact Forum Admin ] [ Main index ] [ Post a new message ] [ Search | Check update time | Archives: 1, 2 ] |
Subject: 「道、可道、非常道」與「道可道,非常道」 | |
Author: No name |
[
Next Thread |
Previous Thread |
Next Message |
Previous Message
]
Date Posted: 21:08:35 09/13/05 Tue 各學派對同一部經典的解碼經常有不同的看法,因而產生天壤之別的解讀。 例如《老子》〈道可道章第一〉首句,就至少有「道、可道、非常道」與「道可道,非常道」兩種不同版本的斷句方式,意義完全不同。 前句意思為「大道可分三等,道、可道與非常道」;後句意思則為「大道若是可以用言語來表達,便非不變真理」。 從這裡可以明顯發現,當連貫文本遭到切割之後,意義將會不斷滑動,使文本解讀更加活潑、有彈性,而這種不確定性 (indefiniteness),正與解構主義所強調的「文本開放性」(thetextual openness)相互呼應。 [ Next Thread | Previous Thread | Next Message | Previous Message ] |