Author:
手非長
[ Edit | View ]
|
Date Posted: 16:14:53 01/18/04 Sun
首先,段落和論點間缺乏如In addition,Finally等的連接詞.
Dear 6B 若寫成Dear 6B students則比較恰當.
let me say an early "Happy Chinese New Year" to you all!
有點Chinese-English之外,to you all應改為 to one and all 或
to all of you較好.
Use your creativity to make the presentation more lively!
If you have any questions, feel free to let me know. Also, don't forget to spare some time working on Foundation!
其實把這兩段調轉比較恰當,因為Use your creativity to make the presentation more lively!似是結尾. 而lively是通常用來形容生物. spare some time working on Foundation!看起來也有點怪. 其實passer-by A所謂的 sounds strange 所指的是所謂的, 是普通中國學生常犯的錯誤.因為我們經常以中文角度來寫和講英文.
然而所謂的英文高底也是在於這.
我勸大家還是不要再要求我們列明錯處,試問一個老師的文章比人咁樣批發.她的感受又是如果,對他的教學信心又有何影響?可謂這樣"平返"可謂無人得益.
我睇師兄們也是一番好意,而且出來工作的確是沒有差不多,casual D得唔得的歌仔唱.即使對方學歷比你底,但你亦絕不能奢望以:
你Alevel英文咩grade呀,我地公司自己信件關鬼你事來回應.
除非你是大老闆,對方是小客戶.哈哈
如有不足,請見諒
[ Post a Reply to This Message ]
|