VoyForums
[ Show ]
Support VoyForums
[ Shrink ]
VoyForums Announcement: Programming and providing support for this service has been a labor of love since 1997. We are one of the few services online who values our users' privacy, and have never sold your information. We have even fought hard to defend your privacy in legal cases; however, we've done it with almost no financial support -- paying out of pocket to continue providing the service. Due to the issues imposed on us by advertisers, we also stopped hosting most ads on the forums many years ago. We hope you appreciate our efforts.

Show your support by donating any amount. (Note: We are still technically a for-profit company, so your contribution is not tax-deductible.) PayPal Acct: Feedback:

Donate to VoyForums (PayPal):

Login ] [ Contact Forum Admin ] [ Main index ] [ Post a new message ] [ Search | Check update time ]
Subject: Re: I'm slightly confused - New to Juuni Kokki


Author:
Niwashi
[ Next Thread | Previous Thread | Next Message | Previous Message ]
Date Posted: 12:55:27 05/28/04 Fri
In reply to: Mustapha 's message, "Re: I'm slightly confused - New to Juuni Kokki" on 15:15:21 05/19/04 Wed

>(which is more correct? Juuni Kokki? or Juuni Kokuki?
>I've seen it written both ways)

They're both ways of transliterating the Japanese spelling into Roman letters. As to which is more correct, it's more a matter of preference than one being correct and the other wrong.

"Kokuki" is the more direct representation of how the word would be phonetically written in Japanese, coming in turn from the kanji characters "koku" (kingdom) and "ki" (record or chronicle). However, when the "ku" syllable is followed by another syllable in the K-group, its vowel ending (the "u" sound) isn't distinctly pronounced. This has led some romanization schemes to drop the "u" from the end of it in those situations, leaving a double k.

In the Japanese phonetic alphabets, each letter represents a complete syllable and ends with a vowel sound, so there are Japanese letters for "ka", "ke", "ki", "ko", and "ku", but no letter equivalent just to "k". The Roman alphabet, by seperating consonants and vowels into seperate letters, has a lot more flexibility. Some Romanization schemes chose to make use of that flexibility to provide a more accurate representation of pronunciation than is possible in written Japanese, while others chose a more direct transfer of the Japanese written form into Roman letters.

"Kokuki" is more accurate to the Japanese written form, while "Kokki" is more accurate to the pronunciation. Take your pick.

[ Next Thread | Previous Thread | Next Message | Previous Message ]

Replies:
Subject Author Date
Re: I'm slightly confused - New to Juuni KokkiRurata20:43:56 06/07/04 Mon


Post a message:
This forum requires an account to post.
[ Create Account ]
[ Login ]
[ Contact Forum Admin ]


Forum timezone: GMT-8
VF Version: 3.00b, ConfDB:
Before posting please read our privacy policy.
VoyForums(tm) is a Free Service from Voyager Info-Systems.
Copyright © 1998-2019 Voyager Info-Systems. All Rights Reserved.