VoyForums
[ Show ]
Support VoyForums
[ Shrink ]
VoyForums Announcement: Programming and providing support for this service has been a labor of love since 1997. We are one of the few services online who values our users' privacy, and have never sold your information. We have even fought hard to defend your privacy in legal cases; however, we've done it with almost no financial support -- paying out of pocket to continue providing the service. Due to the issues imposed on us by advertisers, we also stopped hosting most ads on the forums many years ago. We hope you appreciate our efforts.

Show your support by donating any amount. (Note: We are still technically a for-profit company, so your contribution is not tax-deductible.) PayPal Acct: Feedback:

Donate to VoyForums (PayPal):

Login ] [ Main index ] [ Post a new message ] [ Search | Check update time | Archives: 123[4] ]
Subject: Re: Russian transliteration


Author:
Gary
[ Next Thread | Previous Thread | Next Message | Previous Message ]
Date Posted: 13:50:17 26/04/2001
In reply to: David 's message, "Re: Russian transliteration" on 10:33:13 26/04/2001

I didn't make myself clear - no surprise there then.

The 'ch' to which I referred was replacing the proper 'kh' in Rakhmaninov, not that in his patronymic Vasilyevich. The latter is correct according to convention. As you so rightly point out, the French version often inserts the same added t as in Tchaikovsky wherever this hard 'ch' is used..

As you have also pointed out, the French versions often leave out the 'y' in Vasilyevich (the Russian character 'e' being usually pronounced and transliterated as 'ye' depending on emphasis). We tend to do it here with 'Onegin' - more properly 'Onyegin'.

I have a suspicion (probably totally groundless) that much of this French influence results from the very strong ties between the countries in past times (apart from around 1812) - indeed I believe that French was the official court language in pre-revolutionary days. Or maybe some of these masters were first published in the west by French houses? I don't know.

[ Next Thread | Previous Thread | Next Message | Previous Message ]

Replies:
Subject Author Date
Re: Russian transliterationDavid10:56:09 27/04/2001



Forum timezone: GMT+0
VF Version: 3.00b, ConfDB:
Before posting please read our privacy policy.
VoyForums(tm) is a Free Service from Voyager Info-Systems.
Copyright © 1998-2019 Voyager Info-Systems. All Rights Reserved.