VoyForums
[ Show ]
Support VoyForums
[ Shrink ]
VoyForums Announcement: Programming and providing support for this service has been a labor of love since 1997. We are one of the few services online who values our users' privacy, and have never sold your information. We have even fought hard to defend your privacy in legal cases; however, we've done it with almost no financial support -- paying out of pocket to continue providing the service. Due to the issues imposed on us by advertisers, we also stopped hosting most ads on the forums many years ago. We hope you appreciate our efforts.

Show your support by donating any amount. (Note: We are still technically a for-profit company, so your contribution is not tax-deductible.) PayPal Acct: Feedback:

Donate to VoyForums (PayPal):

Login ] [ Main index ] [ Post a new message ] [ Search | Check update time | Archives: 123[4] ]
Subject: Re: Russian transliteration


Author:
David
[ Next Thread | Previous Thread | Next Message | Previous Message ]
Date Posted: 10:33:13 26/04/2001
In reply to: Gary 's message, "Re: Russian transliteration" on 17:33:17 25/04/2001

I find the Proms usage especially odd as (to the best of my knowledge) Rachmaninov himself chose to be known as that when he lived in the USA. A comparable situation is that of Händel, who chose to be known as "Handel" when he moved over here.

I don't think the 'ch' in "Vasilyevich" derives from French usage. "Vasilevitch" seems more common in French, as does "Khatchaturian".

[ Next Thread | Previous Thread | Next Message | Previous Message ]

Replies:
Subject Author Date
Re: Russian transliterationGary13:50:17 26/04/2001



Forum timezone: GMT+0
VF Version: 3.00b, ConfDB:
Before posting please read our privacy policy.
VoyForums(tm) is a Free Service from Voyager Info-Systems.
Copyright © 1998-2019 Voyager Info-Systems. All Rights Reserved.